Post
Chinese Tuesdays: Mid Autumn Festival

 

We're a little late with this one, and mid-autumn festival (中秋节 zhōngqiūjié) was yesterday – the 15th day of the 8th lunar month, always a full moon. We hope you all gazed longingly at the moon, and managed not to eat any mooncakes (月饼 yuèbǐng). Quickly, here's one of the stories behind why the moon plays such a big part in this harvest festival, for those who don't know it, from the Handbook of Chinese Mythology:

In the ancient past, there was a hero named Hou Yi (后羿 Hòu Yì) who was excellent at archery. His wife was Chang'e (嫦娥 Cháng'é). One year, the ten suns rose in the sky together, causing great disaster to people. Yi shot down nine of the suns and left only one to provide light.

READ ON...

Post
Summer Shorts: Brain Smog

Not for the faint of lung – flash fiction by Matthew Ryan Sadowski

 

The throng transudes from the burning bus like a popped pimple. Gray fumes fill the cabin. Smoke and air – you can hardly tell the difference anymore. Bleary eyes on the exit, you squirm wildly through the crush of coughing commuters, and thrust yourself from the vehicle. Breathe in, breathe out.

You don’t stick around for the aftermath. Twenty minutes till work, and you can’t afford to clock in late again. Your recurrent tardiness is building a case against your original claims of punctuality. You hock a loogie – saliva greyer and grittier than usual. Here you are – another laowai unaccustomed to the great Beijing shroud.

READ ON...

Post
Ramadan in Kashgar

Searching for a morsel in Xinjiang – by Brent Crane

 

Unless you are in Kashgar during Ramadan, as a foreigner you will never go hungry in China. Eating is a national obsession, and takes on an almost sacred air. Cheap restaurants are everywhere, people are constantly talking about food, and Chinese hosts will bend over backwards to make sure you’ve eaten enough. Often I'm confronted by a fierce jabbing of chopsticks in the direction of a half-finished communal dish and the barking command “eat!”.

So I was surprised to find myself roaming the twisting streets of Kashgar’s atmospheric old town, with a rumbling stomach and diminishing chances of finding an open restaurant.

READ ON...

Post
Chengyu Tuesdays: The Old Man Loses His Horse

塞翁失马 sàiwēngshīmǎ – A blessing in disguise

 

We've done myths and Cantonese. Now this month we're running a series of interesting 成语 (chéngyǔ), the four-character Chinese idioms that often have stories behind them. Whip them out in conversation to look crazy cultured.

 

塞翁失马 (sàiwēngshīmǎ) could literally be translated as “this old man lost this horse”. is a particle for “here”, which in this case refers to a border region. is “old man”, often also connoting wisdom. is “lose”, is “horse”. It’s often followed by 焉知非福 (yānzhīfēifú) – “how is one to know if it’s misfortune or fortune?” Here’s the story behind it, from Chinese-Chengyu.com:

READ ON...

Post
Summer Shorts: Esther in Shanghai

Trailing classes – flash fiction by Kerryn Leitch

 

Esther landed in Shanghai with four bags, one husband and zero Mandarin. The air was frigid and zero was also the number of coats she had. She appeared on her well-heeled foreign hosts' doorstep wearing the entire contents of her backpack including a Bolivian alpaca hat, an Indian shawl and a tshirt with an outdated political slogan.

She waited patiently on the threshold exchanging glances with herself in the polished brass door plaque. Embossed in black was the arabic numeral 2 and a Chinese character which she traced with her finger. “Hao,” said the husband, “it means number.” “Two hao, two hao, two hao,” she fogged and traced.

READ ON...