Year of the Untranslatable Animal
A poem for the new year, by Kassy Lee
ORIGINALLY PUBLISHED IN SPITOON
Sheep, goat, ram – what will I count on
to sleep tonight? Five silences punctuate
the fireworks blooming red-eye flight.
I can’t tell you this year’s new name.
Every twelve years, another failed
translation for animals with woolly
coats, horns. A tongue lodges in
my throat like a snake in a rabbit’s
burrow, eating the two globular
premature babies of my pink lungs.
Breathing becomes a sideshow.
What year is it? The apocalypse
has happened already, twice
since Tuesday.
My student tells
me a story about a yongle-
which he defines as a man
sitting alone, at night, under
a streetlamp. Whenever
I mention Japan, the boy draws
mushroom clouds on his
worksheet. You can’t spell
slaughter without laughter,
I remind him. What if there’s
a female yongle? She’d be
a yonglette. I tell his parents
he might get accepted
by Yale if he continues
to work hard. For a month
my roommate claims
this is the last night
to fire fireworks in
our alleyway. I teach
the little boy about how
there may be men
on exo-planets uglier
than ours, how often
Halloween and Christmas
festivals are celebrated,
and how scarecrows
were once used to scare
crows. I’m from San Diego.
The boy says that it sounds like
new toothpaste in Mandarin.
I miss the abundance of
toothpaste varieties in CVS,
what that meant about capitalism.
Now, I don’t care much about
politics. The desolate solitude
of a smog-covered sun sinks
into my pores. The sky seems
emptied beneath the factory
particles floating between us,
mushroom colored clouds.
My roommate draws a roulette
table on the back of a cigarette
carton with the butt of his lighter
to teach me how to gamble
my savings away in Macau.
I used to save to go back
to America. Who needs to
see raw ugliness? Words,
money, and burial urns
can cross borders, but my
fellow Americans can’t escape
the dissolution. The silence
of my flesh presses against
the flesh of five other people
on my evening commute.
On the New Year’s first night,
ash gets into my eye. I go
to the foreigner’s hospital
for more expensive care.
When my friend was a child
in Qingdao, she would have
a friend lick the ash out of
the inside of her eyelid.
Everyone I know who would
lick the inside of my eyelid
is out of reach of their strong
muscles. Such tenderness is now
a biological myth. Sheep, goat,
ram – how will I sleep tonight?
•
Kassy Lee is a writer based in San Diego, CA
The Spittoon Literary magazine is currently available to buy at The Bookworm. For more info or to read at their poetry or fiction nights in Beijing, email spittoonlitmag@outlook.com